Páginas

terça-feira, 8 de junho de 2010

Manuel Geada investiga o Tobias

Depois de consultar uma bíblia também cheguei à mesma conclusão que o João Manuel.
Os nomes de Tobito e de Tobias tendem a ser confundidos um com o outro em alguns textos, sobretudo da Vulgata e outras versões.
A bíblia que inicialmente terá sido redigida em aramaico (1), na tradução para Setenta (ou grega), aparece o nome de Tobito pai, e Tobias filho.
O nome de Tobite (abreviatura hebraica de Tôbiyyâh, quer dizer “Deus é bom”, ou “o meu bem está em Deus”).
Na tradução para a Vulgata (ou latina), é Tobias pai, e Tobias filho.
Neste caso vamos usar a versão Vulgata.
Uma noite Tobias pai, deitou-se no pátio da sua casa junto a um muro, deixando a face descoberta por causa do calor. Ignorava que havia pássaros no muro e, tendo os olhos abertos recebeu os excrementos quentes dos pássaros, que deram origem a umas manchas brancas.
Procurou médicos para o tratarem mas, quanto mais remédios lhe davam, mais o cegavam por causa das escamas (2), até que perdeu a vista.(Ficou cego durante quatro anos).
Tobias filho partiu então acompanhado pelo Arcanjo São Gabriel “Deus cura” à procura de um remédio para a doença do pai.
Ao chegar a um determinado sítio, São Gabriel sugeriu a Tobias que apanhasse um peixe para lhe extrair o fel, e com ele curar a cegueira do pai.

(1) Grupo de línguas semitas falada pelos habitantes da Síria e Mesopotânea, povoadas pelos descendentes de Araão.
(2) Laminazinha que se separa da epiderme, em consequência de certas moléstias.

Captura do peixe.
Pintor anónimo lombardo século XVII


A Cura de Tobias (1635)
Bernardo Strozzi 1581-1644


Fotos wikipedia

Manuel Geada

Sem comentários:

Enviar um comentário